Jeremian kirje

Nykymaailmassa Jeremian kirje:stä on tullut yhä tärkeämpi aihe. Jeremian kirje on herättänyt suurta kiinnostusta eri aloilla joko yhteiskuntavaikutuksensa, populaarikulttuurin vaikutuksensa tai tieteellisen merkityksensä vuoksi. Vuosien varrella Jeremian kirje:stä ja sen vaikutuksista eri yhteyksissä on keskusteltu laajasti. Tässä artikkelissa käsittelemme yksityiskohtaisesti kaikki Jeremian kirje:n asiaankuuluvat näkökohdat, tutkimalla sen alkuperää, sen kehitystä ajan myötä ja sen nykyistä merkitystä. Lisäksi analysoimme Jeremian kirje:n tulevaisuudennäkymiä ja sen mahdollisia vaikutuksia nykymaailmaan.

Jeremian kirje
Ἐπιστολὴ Ἰερεμίου
Raamattu
Vanha testamentti
Deuterokanoniset kirjat
Synty ja käyttö
Kirjoituspaikka Aleksandria (?)
Ajoitus n. 200–50 eaa.
Käyttäjä katolinen kirkko
ortodoksinen kirkko
Teksti
Alkuperä Septuaginta
Jakeita 72

Jeremian kirje (m.kreik. Ἐπιστολὴ Ἰερεμίου, Epistolē Ieremiū) on deuterokanonisiin kirjoihin eli Vanhan testamentin apokryfikirjoihin kuuluva kirja, joka on mukana Septuagintassa sekä katolisessa ja ortodoksisessa Raamatussa. Katolisessa Raamatussa se on mukana Barukin kirjan kuudentena lukuna, ortodoksisen kirkon Raamatussa puolestaan omana kirjana. Kirja ei kuulu juutalaiseen Raamattuun Tanakiin eikä varsinaiseen protestanttisten Raamattujen kaanoniin.

Kirje esittää olevansa profeetta Jeremian kirjoittama ja osoitettu Babylonin vankeuteen joutuneille pakkosiirtolaisille. Suurin osa nykyisistä tutkijoista katsoo, että kirje on pseudepigrafinen ja sen kirjoittaja oli todellisuudessa joku Aleksandriassa elänyt hellenistinen juutalainen. Kirjoittajan tarkoituksena oli joka tapauksessa opastaa juutalaisia välttämään babylonialaisten jumalien palvomista ja palvomaan vain Jahvea. Kirjeen ajoitus on epävarma.

Kirjallisuutta

  • ”Jeremian kirje”, Vanhan testamentin apokryfikirjat. (Toimituskunta: Juhani Pihkala ym. 2. korjattu painos (1. painos 2009)) Helsinki: Kirjapaja, 2010. ISBN 978-951-607-780-5

Aiheesta muualla

  • Jeremian kirje – apokryfikirjojen käännöskomitean käännösehdotus