Baopuzi



Kaikki tieto, jota ihmiset ovat vuosisatojen aikana keränneet Baopuzi:stä, on nyt saatavilla internetissä, ja me olemme koonneet ja järjestäneet sen sinulle mahdollisimman helposti saatavilla olevalla tavalla. Haluamme, että saat kaiken haluamasi tiedon Baopuzi:stä nopeasti ja tehokkaasti, että kokemuksesi on miellyttävä ja että tunnet todella löytäneesi etsimäsi tiedot Baopuzi:stä.

Tavoitteidemme saavuttamiseksi olemme pyrkineet paitsi hankkimaan mahdollisimman ajantasaista, ymmärrettävää ja totuudenmukaista tietoa Baopuzi:stä, myös varmistamaan, että sivun ulkoasu, luettavuus, latausnopeus ja käytettävyys ovat mahdollisimman miellyttäviä, jotta voit keskittyä olennaiseen, tietäen kaikki Baopuzi:stä saatavilla olevat tiedot, ilman että sinun tarvitsee huolehtia mistään muusta, olemme jo huolehtineet siitä puolestasi. Toivomme, että olemme saavuttaneet tavoitteemme ja että olet löytänyt haluamasi tiedot Baopuzi:stä. Joten toivotamme sinut tervetulleeksi ja kannustamme sinua jatkamaan scientiafi.com:n käyttökokemuksen nauttimista.

Baopuzi
Perinteinen kiina
Yksinkertaistettu kiina
Kirjaimellinen tarkoitus [Kirja] Mestari [Kuka] omaksuu yksinkertaisuuden
Laojun rushan fu Lord "Lord Laon amuletti vuorille pääsemiseksi" Baopuzin sisäisestä luvusta 17

Baopuzi ( kiina :), jonka on kirjoittanut Jin dynastian tutkija Ge Hong (Ko Hung)vuonna 283-343, on jaettu esoteerinen Neipian "Inner ryhmillä" ja yhtä eksoteerisen Waipian "Outer Chapters" . Taolainen Inner luvuissa keskustelemaan aiheista, kuten tekniikoita saavuttaa "Hsien" ( "kuolemattomuus; tuonpuoleisuuden"), Kiinan alkemia , eliksiirit ja demonologian. Konfutselaisia Outer luvuissa keskustella Kiinan kirjallisuudesta , Legalismi , politiikan ja yhteiskunnan.

Otsikko

Samannimisen Otsikon Baopuzi on peräisin Ge Hong Hao "lempinimi; nimimerkki" Baopuzi (palaa "omaksua yksinkertaisuus master"), jotka yhdisteet Bao "omaksua, hali, kuljettaa, pitää molemmissa hoitoryhmissä, vaalia", PU tai"uncarved puu, [ taolainen metafora ] ihmisen alkuperäisestä luonteesta; yksinkertainen; tavallinen "ja zi " lapsi; jälkeläinen; mestari [kunnianosoitus] ". Baopu (Pao-p'u; kirjaimellisesti: "Simplex") on klassinen vihje Tao Te Chingille (19), "Evince värittömän silkin tasaisuus, omaksuta leikkaamattoman hirsin yksinkertaisuus; vähennä itsekkyyttä, vähennä toiveita; lopeta oppiminen, niin olet huoletta. "

Ge Hongin omaelämäkerta selittää hänen perustelunsa valita kynänsä Baopuzi.

Suunnitelmani on ollut säilyttää säännöllisyys ja olla seuraamatta maailman himoja. Puheeni on rehellinen ja vilpitön; En harrasta mitään höpinää. Jos en tapaa oikeaa ihmistä, voin viettää päivän hiljaisuudessa. Tästä syystä naapurini kutsuvat minua Simplexiksi ( Pao-p'u ), jota olen käyttänyt sovituksina kirjoituksissani.

Vertaa näitä omaelämäkerrallisia käännöksiä: "ihmiset kaikki kutsuvat minua pao-p'u- tutkijaksi (eli sellaiseksi, joka säilyttää perusluonteensa, joka ei häiritse maailman toiveita)"; "piirinsä ihmisten joukossa oli niitä, jotka kutsuivat häntä" tutkijaksi, joka omaksuu yksinkertaisuuden "." Wu ja Davis totesivat: "Tämä nimi on käännetty vanhoiksi selkeiksi puoliksi , mutta tohtori Wu katsoo, ettei sillä ole satiirista tarkoitusta ja että se olisi parempi kääntää juhlallisen näköinen filosofi ." Fabrizio Pregadio kääntää "Mestari, joka omaksuu spontaanin luonnon".

Historia

Moniin muihin taolaisiin teksteihin verrattuna Baopuzin alkuperä on dokumentoitu hyvin. Ge valmisti kirjan Jianwu-kaudella (317318), kun Jinin keisari Yuan perusti itäisen Jin-dynastian ja tarkisti sitä Xianhe -kauden aikana (326334).

Ge Hongin omaelämäkerta (ulompi luku 50) tallentaa Baopuzin kirjoittamisen .

Parikymppisenä suunnittelin säveltävänsä pieniä asioita, jotta en tuhlaa aikaani, sillä tuntui parhaalta luoda jotain, joka muodostaisi yhden ainoan ajattelijan sananlaskut. Tässä vaiheessa hahmottelin filosofista kirjoitustani, mutta se oli myös se hetki, jolloin ryhdyin aseelliseen kapinaan ja huomasin vaeltavani ja hajallaan vielä kauemmaskin, jotkut asiat katoavat. Vaikka olin jatkuvasti liikkeellä, en luopunut siveltimestäni kymmenkunta vuotta, joten 3738-vuotiaana [jKr. 317-18] löysin työni valmiiksi. Kaiken kaikkiaan olen säveltänyt Nei p'ienin 20 rullaa, Wai p'ienin 50 kirjaa ; [Luettelo muista kirjoituksista, yhteensä 310 rullaa] Minun Nei p'ien , joka kertoo jumalista ja neroista, resepteistä ja lääkkeistä, aaveista ja ihmeistä, muutoksista, elämän ylläpitämisestä, vuosien pidentämisestä, pahojen karkotuksista ja onnettomuuden karkottamisesta, kuuluu taolainen koulu. Minun Wai p'ien , joka kertoo menestyksestä ja epäonnistumisesta inhimillisissä asioissa sekä hyvästä ja pahasta julkisissa asioissa, kuuluu konfutselaiseen kouluun.

Vertaa Davisin ja Ch'enin kirjaimellisempaa käännöstä: "Jäin kirjoittamatta kymmeneen ja parittomaan vuoteen, koska olin jatkuvasti tiellä, kunnes aikakausi Chien-wu(317-318 jKr), kun sain sen valmiiksi . "

Geen omaelämäkerta mainitsee hänen asepalveluksensa taistelevan kapinallisia vastaan Jin -dynastiaa vastaan ja onnistuneesti puolustaessaan kotikaupunkiaan Jurong (nykyaikaisessa Zhenjiangissa , Jiangsussa ). Vuonna 330 Jinin keisari Cheng myönsi Geille " Guanzhongin markiisin " fiefin 200 Jurongin kotitalouden tulolla. Tutkijat uskovat, että Ge tarkisti Baopuzia tänä aikana, joskus noin 330 tai 332.

Baopuzi koostuu 70 Pian "ryhmillä; kirjat" jaettu 20 "Inner luvun" ja 50 "Outer luvun" (vertaa Zhuangzi tekstimuodossa jako). Nathan Sivin kuvaili sitä "ei yhdeksi kirjaksi, vaan kahdeksi, aiheenaan huomattavasti erilaisiksi". Neipian ja Waipian "johti täysin erillisiä fyysisiä toimeentulon; ne eivät yhdistettiin yhden otsikon alle, kunnes vuosituhannen jälkeen Ko aikaa".

(14441445) Ming -dynastian Daozangin "taolainen kaanon" painoi ensin kaksi Baopuzin osaa yhdessä. Tämä Zhengtong Daozang "taolainen Canon on Zhengtong Era (1436-1450)" kirjallisuudesta luokitteli Baopuzi alla Taiqing "Supreme Selkeys" osio alchemical tekstejä. Daozang painokset ENCOMPASS kuusi Juan ("selaamiseen, niput, volyymit"), kolme kukin sisempi ja ulompi luvuissa. Useimmat saivat versiot Baopuzi polveutuvat tästä Ming Daozang tekstiä.

Sisältö

Baopuzi' n sisäisen ja ulkoisen lukujen keskustelemaan sekalaiset aiheet vaihtelevat esotericism ja sosiaalista filosofiaa . Inner luvuissa keskustella tekniikoita saavuttaa Hsien "kuolemattomia, tuonpuoleisuuden", Kiinan alkemia , meditaatio, Daoyin harjoituksia, kiinalainen lääkeoppi , demonit ja muut hengellisen olentoja, ja fu "maaginen talismaania". Ulkoiset luvut käsittelevät kiinalaista filosofiaa , kungfutselaisuutta , oikeudellisuutta , hallitusta, politiikkaa, kirjallisuutta, apurahaa ja sisältävät Geen omaelämäkerran, jonka Waley kutsui "täydeksi tällaiseksi asiakirjaksi, jonka varhainen Kiina tuotti".

Ge Hongin omaelämäkerran mukaan hän jakoi sisäisen ja ulkoisen luvun taolaisuuden ja kungfutselaisuuden välisestä erosta . Ge kuvaili filosofisesti taolaisuutta ben "juurena; rungona; alkuperänä" ja kungfutselaisuutta mo " kärjenä ; haara; pää". Kun sinulta kysytään: "Kumpi on etusijalla, konfutselaisuus vai taolaisuus" - Baopuzi vastaa: "Taolaisuus on kungfutselaisuuden runko, mutta kungfutselaisuus on vain taolaisuuden haara."

Vaikka Baopuzin sisä- ja ulkoiset luvut ovat sisällöltään erilaisia, niillä on yleinen muoto, jossa nimetön keskustelukumppani esittää kysymyksiä ja Ge Hong tarjoaa vastauksia. Perinteinen syntaksi on Huowen yue "Joku kysyi sanoen" ja Baopuzi da yue " Baopuzi vastasi sanoen".

Sisäiset luvut

Kaksikymmentä Neipian "sisäistä lukua" tallentavat salaperäisiä tekniikoita hsien "transsendenssin; kuolemattomuuden" saavuttamiseksi. Nämä tekniikat kattavat kaksi kiinalaista alkemiaa, jotka Tang -dynastian tutkijat erottivat myöhemmin neidaniksi internal "sisäiseksi eliksiiriksi; sisäiseksi alkemiaksi" ja waidan "ulkoiseksi eliksiiriksi; ulkoiseksi alkemiaksi". Sana dan " cinnabar ; punainen; pelletti; [kiinalainen lääketiede] pilleri" tarkoittaa " kuolemattomuuden pilleriä tai elämän eliksiiriä . Ge Hong yksityiskohtaistaa tutkimuksiaan transsendenssin ja kuolemattomuuden taiteista." Sisäinen alkemia "koskee" kuolemattoman luomista " "kehossa" sekä fysiologisilla menetelmillä (ruokavalio, hengitys-, taistelulajit jne.) että henkisillä käytännöillä (meditaatio, kehonulkoinen visualisointi jne.). "Ulkoinen" tai "laboratoriokemia" koskee eliksiirien (esim. metallit), fu talismanien tai amulettien kirjoittaminen, herbalismi ja eksorcismi.

Lai hahmottaa sisäisten lukujen aiheita:

(1) todisteita tästä sinänsä olemassaolon kuolemattomien ja ylimaallisen valtioiden kuolemattomuuden kehon; (2) vaatimus siitä, että jokainen voi saada pitkän elämän täydellisen tilan, riippumatta hänen sosiaalisesta asemastaan, mutta riippuu siitä, voisiko hän opiskella perusteellisesti ja raskaasti tarvittavia esoteerisia menetelmiä; (3) erilaisten esoteeristen tekniikoiden kehittäminen, jotka johtavat hsien -kuolemattomuuteen; ja (4) kuvaukset ja kritiikki erilaisista nykytaolaisista diskursseista ja lahkoista.

Useissa luvuissa on erityisiä teemoja. Lukuissa 4, 8, 11 ja 16 kuvataan waidan "ulkoinen alkemia". Sisäisessä luvussa 18 kerrotaan meditaatiokäytännöistä. Luvussa 19 Ge Hong ylistää mestariaan Zheng Yin (n. 215-n. 302), luetteloi taolaisia kirjoja ja luettelee talismaneja.

Taulukko 1: Neipilainen ner "Sisäiset luvut"
Määrä Pinyin Hahmot Käännös
1 Changxuan Salaperäisen määrittäminen
2 Lunxian Tietoja kuolemattomista
3 Duisu Vastaukset suosittuihin käsitteisiin
4 Jindan Kulta ja Cinnabar [kuolemattomuuden pilleri]
5 Zhili Lopullinen järjestys
6 Weizhi "Hienovaraisen" merkitys
7 Sainan Vastaväitteet
8 Shizhi Esteiden ratkaiseminen
9 Daoyi "Tien" merkitys
10 Mingben Perusasioiden selventäminen [konfutselaiset ja taolaiset erot]
11 Xianyao Kuolemattomuuden lääketiede
12 Bianwen Tarkkoja kysymyksiä
13 Jiyan Lopulliset sanat [kuolemattomuudesta]
14 Qinqiu Etsitään ahkerasti [opettajaa]
15 Zaying Sekalaisia vastauksia
16 Huangbai Keltainen ja valkoinen [kulta ja hopea]
17 Dengshe Kiipeily [vuoret] ja ylitys [joet]
18 Dizhen Maanpäällinen totuus
19 Xialan Laaja katsaus [taolaisesta kirjallisuudesta]
20 Quhuo Epäilysten lievittäminen

Monet tutkijat ovat ylistäneet sisäisiä lukuja. Joseph Needham , joka kutsui Ge Hongia "Kiinan historian suurimmaksi alkemistiksi", lainasi seuraavaa kappaletta eri biologisten luokkien lääkkeistä.

Keskustelukumppani : Elämä ja kuolema ovat kohtalon ennalta määräämiä ja niiden kesto on yleensä kiinteä. Elämä ei ole jotain, mitä mikään lääke voi lyhentää tai pidentää. Leikattua sormea ei voi yhdistää uudelleen ja sen odotetaan kasvavan edelleen. Veren nielemisestä haavasta ei ole hyötyä. Siksi on sopimatonta hyväksyä sellaisten muiden kuin inhimillisten aineiden, kuten mänty tai thuya [sypressi], ottaminen lyhyen eliniän pidentämiseksi.
Ko : Väitteesi mukaan asia on hyödyllinen vain, jos se kuuluu samaan luokkaan kuin käsitelty. Jos noudatamme ehdotustanne ja epäluuloisia erityyppisiä asioita, meidän on pakko murskata liha ja haistaa luu lääkkeen valmistamiseksi haavoille tai paistaa iho ja paahdetut hiukset kaljuuntumisen hoitoon. Vesi ja maaperä eivät ole samaa ainetta kuin eri kasvit; jälkimmäiset luottavat kuitenkin kasvuun. Viljat eivät ole samaa lajia kuin elävät miehet; Silti elävät miehet tarvitsevat niitä pysyäkseen hengissä. Rasvaa ei saa luokitella tuleen eikä vettä kalaan, mutta kun rasvaa ei enää ole, tulipalo kuolee, ja kun vettä ei enää ole, kala hukkuu. (3)

Needham arvioi tämän kohdan: "On totta, että Pao Phu Tzussa on paljon villiä, mielikuvituksellista ja taikauskoista, mutta täällä käymme tieteellisesti yhtä järkevää keskustelua kuin mikä tahansa Aristotelesessa ja paljon parempi kuin kaikki, mitä nykyajan läntiset voisivat tuottaa. "

Varhaisten alkemiallisten tekstien lainaamisen lisäksi Sisäiset luvut kuvaavat Ge Hongin laboratoriokokeita. Wu ja Davis mainita Baopuzi valmistuskaavan mosaiikki kulta "kultainen kiteistä jauhetta, jota käytettiin pigmentin" päässä Ch'ih Yen "punainen kide suola" (valmistettu ametisti , kalsiitti kide , ja aluna ) ja Hwei Chih'" kalkkivesi ".

Yhden prosessin kuvaus ansaitsee erityistä keskustelua, koska se ilmeisesti koskee tannisulfidin tai "mosaiikkikullan" valmistusta ja on ehkä varhaisin tunnettu kuvaus tämän mielenkiintoisen aineen valmistuksesta. Mosaiikkikultaa esiintyy hiutaleissa tai esitteissä, joissa on kullan väri ja kiilto, se ei haalistu, ja sitä käytetään tällä hetkellä säteilevien säteilijöiden, kuvakehysten kultaamiseen ja vastaaviin tarkoituksiin. Kuten Ko Hung kuvaa prosessia, "tinalevyt, joiden koko on kuusi tuumaa neliö ja yksi kymmenesosa tuumaa paksu, on peitetty kymmenesosa tuuman kerroksella mutaista Ch'ih-jenin (punaisen suolan) seosta Hwei Chih (kaliumvesi, kalkkivesi), kymmenen kiloa tinaa joka neljäs Ch'ih-jeni . " Sitten niitä kuumennetaan suljetussa savipannussa kolmekymmentä päivää hevosenlannalla (luultavasti kuivan lannan tulessa). "Kaikki tina muuttuu tuhkan kaltaiseksi ja siihen kuuluu pavun kaltaisia paloja, jotka ovat keltaista kultaa." Suuri osa metallista tinaa muuttuu tuhkamaiseksi yhdisteeksi tai mahdollisesti tuhkamaiseksi allotrooppiseksi modifikaatioksi, harmaana tinaksi. Pieni osa tinaa muuttuu pavun kokoisiksi hiutaleisen tinasulfidin aggregaateiksi. Saanto on huono, sillä kirjoittaja sanoo, että "20 unssia kultaa saadaan jokaisesta kahdestakymmenestä kilosta käytettyä tinaa".

Kirjoittajat lisäävät: "Näyttää todennäköiseltä, että Ko Hung oli henkilökohtaisesti kokenut tinan kemian, sillä kiinalaiset sanovat, että hän oli ensimmäinen, joka teki tinafoliota ja että hän teki siitä taikuutta tai henkirahaa."

Ulkoiset luvut

Viisikymmentä Waipian " ulompaa lukua" ovat hajanaisempia kuin sisäiset. Ge Hong kirjoitti monipuolisesti esseitä Jin -dynastian filosofian, moraalin, politiikan ja yhteiskunnan kysymyksistä. Tämä Baopuzi -osa kuvailee arjen ongelmia Han -dynastian pohjoismaiden keskuudessa, jotka pakenivat Etelä -Kiinaan Luoyangin kaatumisen jälkeen .

Jotkut ulkoiset luvut on järjestetty temaattisesti. Ge Hong kirjoitti luvut 46, 47 ja 48 kiistääkseen kolme vastustajaa. Kuo Tai (128-169) perusti Qingtanin "puhtaan keskustelun" koulun; Ni Heng (173-198) oli Ts'ao Ts'aon surullisen ylimielinen virkamies ; ja Pao Ching-yen (n. 405-n. 466) oli varhainen anarkistinen filosofi.

Taulukko 2: Waipilainen uter "Ulkoiset luvut"
Määrä Pinyin Hahmot Käännös
1 Jiadun Eremitismin ylistäminen
2 Yimin Rusticating People
3 Xuxue Kannustava opiskelu
4 Chongjiao Koulutusta kunnioittaen
5 Jundao Hallitsijan tie
6 Chenjie Ministerien rehellisyys
7 Lianggui Hyvät säännöt
8 Shinan Vaikeuksien välttäminen oikeaan aikaan
9 Guanli Oikea järjestys virkamiesten keskuudessa
10 Wuzheng Välineiden oikea käyttö
11 Guixian Viisaiden ihmisten arvostaminen
12 Renneng Kykenevän työllistäminen
13 Qinshi Hyvin ajattelevien kohteiden kunnioittaminen
14 Yongxing Rangaistusten käyttäminen
15 Shenju Tarjousten tutkiminen
16 Jiaoji Yrityksen pitäminen
17 Beique Puutteiden kohtaaminen
18 Zhuocai Kykyjen edistäminen
19 Rentouttava Tilausten käyttäminen
20 Mingshi Nimi ja todellisuus
21 Qingjian Puhdas peili
22 Xingpin Virallisten arvojen käyttäminen
23 Misong Kiistojen lopettaminen
24 Jiujie Varoitukset alkoholista
25 Jimiu Virheiden osoittaminen
26 Jihuo Muddleheadedin sensurointi
27 Cijiao Arroganssia kritisoiva
28 Baili Sata mailia
29 Jieshu Vierailijoiden kokous
30 Junshi Tasapainottavat sukupolvet
31 Shengfan Vähenevät ärsytykset
32 Shangbo Oppimisen leveyden arvostaminen
33 Hanguo Hanin viat
34 Wushi Wun epäonnistumiset
35 Shouji Karun maan vartiointi
36 Anpin Tyytyväisyys köyhyyteen
37 Rentouttava Hyvyyttä ja loistoa
38 Boyu Laajat analogiat
39 Guangpi Laaja esimerkkejä
40 Ciyi Kirjoituksia ja ideoita
41 Xunben Periaatteiden noudattaminen
42 Yingchao Vastataan pilkkaan
43 Joo Selventävät hämärät
44 Baijia Sata koulua
45 Wenxing Viljelty käyttäytyminen
46 Zheng Guo Korjaa Guo [Tai]
47 Tan Ni Syyttäen Ni [Heng]
48 Jie Bao Bao [Jingyan]
49 Zhizhi, Qiongda, Chongyan , , Tietäen milloin lopettaa, hämärtyminen ja ylhäisyys, toistetut sanat
50 Zixu Omaelämäkerta

Käännökset

Baopuzi on käännetty Englanti, Italia, Saksa, ja Japani. Kaksikymmentä sisäistä lukua on enemmän englanninkielisiä käännöksiä kuin viisikymmentä ulompaa lukua.

Sisäisissä luvuissa on useita osittaisia käännöksiä. Tenney L. Davis, orgaanisen kemian professori Massachusettsin teknillisessä instituutissa , työskenteli alkikemian historian kannalta tärkeiden sisäisten lukujen ensimmäisten käännösten parissa . Wu ja Davis käänsivät luvut 4 "Kultahoidosta" ja 16 "Keltaisesta ja valkoisesta" (eli kulta ja hopea). Davis ja Ch'en käänsivät luvut 8 "Esteiden voittaminen" ja 11 " Hsien -lääkkeistä " ja toimittivat parafraaseja tai yhteenvetoja jäljellä olevista sisäisistä luvuista. Ranskalainen sinologi Eugene Feifel teki englanninkieliset käännökset luvuista 13, 4 ja 11. Viime aikoina Verellen ja Pregadio lainaavat otteita sisäisistä luvuista.

Sisäisissä luvuissa on yksi James R. Waren täydellinen käännös, johon kuuluu myös Ge Hongin omaelämäkerta ulkoisesta luvusta 50. Useat arvostelijat arvostivat Waren käännöksen laatua, esimerkiksi Kroll kutsui sitä "joskus harhaanjohtavaksi". Sivin kritisoi vuorostaan Huardin ja Wongin kriittistä arviota Wareista. "Heidän katsaustaan voidaan kuitenkin kuvata vain epäonnistuneeksi. Vain Waren kirjan esi- ja päätehtävä arvioidaan, ja se kummallisen pinnallisesti."

Taolaisen perustavanlaatuisen sanan Tao ("tapa; polku; periaate") kääntäminen englanninkieliseksi Jumalaksi on Ware'n Baopuzin version silmiinpistävä ominaisuus . Johdanto antaa sekavan kristillisen perustelun, lainaten ensin JJL Duyvendakin käännöstä Tao Te Ching 25: stä: "Sen oikeaa nimeä en tiedä, mutta annan sille sopivan taon ( Tao) (= Jumala). Jos vaaditaan oikeaa nimeä, kutsu sitä maksimaaliseksi. "

Sitten kun huomasimme, että Tao Te Ching , jae 34, on valmis kutsumaan jotain "minimaaliseksi", jokainen koululainen olisi ymmärtänyt, että kiinalainen kirjailija puhuu Jumalasta, sillä vasta Jumalassa vastakohdat muuttuvat identtisiksi! Näin ollen nykyinen kääntäjä tulee aina käyttämään tätä termiä Tao Jumalalta . Näin tehdessään hän pitää aina mielessään ainoana määritelmänä yhtälön, joka voidaan laatia 2. Moos . 3: 13-15 ja Markus 12: 26-27, mainitakseni vain kaksi hyvin selkeää lausuntoa. Muistetaan, että ensimmäisessä Jumala sanoo: "Nimeni on minä olen, elän, olen olemassa", kun taas toisessa lukee: "Jumala ei ole kuolleista, vaan elävistä". Siksi Jumala = elämä tai oleminen.

Ware myönsi hänen Jumalaa varten Dao käännöstä ei voida soveltaa yhdenmukaisesti.

On selvää, että sana tao esiintyy tässä tekstissä usein ei Jumalan nimityksenä, vaan prosessina, jolla Jumala on tarkoitus lähentää tai saavuttaa. Tällaisissa tapauksissa käännän sen "jumalalliseksi prosessiksi". Tapauksissa, joissa joko tämä tai "Jumala" olisi sopiva, kääntäjän on oltava mielivaltainen. Termi tao shih on "prosessori"; hsien on käännetty "genie" eikä "kuolematon".

Nämä kiinalaiset sanat ovat Tao-shih ' ("taolainen pappi tai harjoittaja") ja "hsien" ("kuolematon; transsendenttinen".) Ho Peng-Yoke, Kiinan tieteen ja tekniikan historian auktoriteetti , arvosteli Waren käännöksiä .

Voi olla totta, että tietyillä alueilla Taon käsite on päällekkäinen Jumalan määritelmän ja ominaisuuksien kanssa tai tässä tapauksessa Allahin määritelmien kanssa, esimerkiksi ykseyden ja ikuisuuden. On kuitenkin olemassa vaara, että analogia työnnetään liian pitkälle. Samoin lukijaa voidaan varoittaa siitä, että "Genii", jota käytetään sanan hsien esittämiseen , ei välitä joidenkin yliluonnollisten orjien käsitettä, joka löytyy lampusta ja Tuhannen ja yhden yön renkaasta . Arvioija pitää parempana Tenny L. Davisin käyttämää terminologiaa, ts. Tao jättämättä kääntämättä ja "kuolematon" hsienille .

Kuitenkin Ho: n arvostelu päättyi kiitoksella. "Professori Warea on onniteltava vaikeimman kiinalaisen taolaisen tekstin käännöksen esittämisestä hyvin luettavassa muodossa. Ei löydy toista tekstiä, joka antaisi niin paljon hyödyllistä ja arvovaltaista tietoa alkemiasta ja taolaisuudesta neljännen vuosisadan Kiinassa."

Ge Hong kirjoitti Baopuzin tyylikkäällä klassisella kiinalaisella kieliopilla ja terminologialla, mutta joitakin sisäisen luvun yhteyksiä on vaikea kääntää. Tämän kohdan hsien -lääkkeiden luettelon kolmen version vertaaminen havainnollistaa monimutkaisia käännösvaihtoehtoja.

Paras hsien -lääke on cinnabar. Muita huippuosaamisen vähentymisjärjestyksessä ovat kulta, hopea, ch'ih , viisi jadea, kiille, helmi, realgar, t'ai i yü yü liang , shih chung huang tzu (kirjaimellisesti keltainen ydin kivessä), shih kuei (kivinen kaneli), kvartsi, shih nao , shih liu huang (eräänlainen raaka rikki), villihunaja ja tseng ch'ing . (11)

Korkealaatuisia lääkkeitä kuolemattomuuteen ovat: cinnabar; seuraavaksi tulee kulta, sitten hopea, sitten monet chih , sitten viisi erilaista jadea, sitten kiille, sitten ming-chu , sitten realgar, sitten ruskea hematiitti, sitten ryhmittyvät ruskean hematiitin massat, sitten kivikassi (), sitten kvartsi, sitten parafiini, sitten rikki, sitten villihunaja, sitten malakiitti (kerrostettu lajike)

Genin farmakopean yläosassa seisoo cinnabar. Toiseksi tulee kulta; kolmas, hopea, neljäs, korostukset; viidenneksi, jades; kuudes, kiille; seitsemäs, helmet; kahdeksas, realgar; yhdeksäs, ruskea hematiitti; kymmenes, ryhmittynyt ruskea hematiitti; yhdestoista, kvartsi; kahdestoista, vuorikristalli; kolmastoista, geodit; neljästoista, rikki; viidestoista, villi hunaja; ja kuudennentoista, laminaarinen malakiitti.

Baoppuzi Outer lukua on yksi osittainen käännös Englanti. Jay Sailey käänsi 21 lukua 50 luvusta: 1, 3, 5, 1415, 20, 2426, 3034, 37, 40, 4344, 4647 ja 50. Lisäksi Sailey sisälsi liitteitä "Buddhalaisuus ja Pao-p'u-tzu ", "Ko Hungin elämäkerta" Jin Shu: lta ja "Recensions" kadonneista Baopuzin palasista, joita lainataan myöhemmissä teksteissä. "Vaikka Saileyn esitykset hämärtävät usein Ko Hungin huolellisesti kiillotetun sanakirjan ja vivahteet, ne välittävät luotettavasti alkuperäisen tunteen ja niiden pitäisi olla merkittävä siunaus keskiaikaisen kiinalaisen ajattelun ja kulttuurin länsimaisille opiskelijoille."

Merkitys

Perinteiset tutkijat ovat vuosisatojen ajan kunnioittaneet Baopuzia kanonisena taolaisena kirjoituksena, mutta viime vuosina nykyaikaiset tutkijat ovat arvioineet tekstin todenperäisyyttä uudelleen.

Perinteinen apuraha piti Baopucia , erityisesti sisäisiä lukuja, ensisijaisena tekstilähteenä varhaiselle kiinalaiselle waidan "ulkoiselle alkemialle". Wu ja Davis kuvailivat sitä seuraavasti:

luultavasti laajin tunnettu ja arvostetuin muinaisista kiinalaisista alkemian käsitteistä. Se on säilynyt meille osana taolaista kaanonia. Se näyttää meille taidetta, jota on kypsyttänyt viisi tai kuusi vuosisataa harjoittanut, sen perinteiset sankareita ja laaja kirjallisuus, sen tekniikka ja filosofia on nyt selkeästi vahvistettu, sen tavoitteet ja väitteet vahvistettu. Tätä taidetta kirjailija tutkii kovakantisella tavalla ja selittää kielellä, joka on huomattavan vapaa petoksista.

Arthur Waley kehui Ge Hongin järkevää asennetta alkemiaan.

Missään Pao P'u Tzu -kirjassa ei löydy hierofantista sävyä, joka tunkeutuu useimpiin alkemian kirjoihin sekä idässä että lännessä. Hän käyttää tiettyä määrää salaisia termejä, kuten "metalliherra" ja "jokivaunut", jotka molemmat tarkoittavat lyijyä; ja "neitsyt joella", mikä tarkoittaa elohopeaa ... Mutta hänen asenteensa on aina vahvasti koulutetun maallikon oma, joka tutkii väitteitä, jotka kapea-alainen ortodoksisuus oli hylännyt halveksivasti.

Ho: n arvion mukaan Baopuzi on "tärkeämpi" alkemiallinen teksti kuin Wei Boyangin (n. 142) Cantong qi "Kolmen sukulaisuus". Baopuzi mainitsee Neijing "Inner Classic" Wei Boyang, mutta kumma ei mainita Wei Cantong ji .

Nykyaikainen apuraha on tarkastellut Baopuzia uudelleen . Sivin alentaa tekstin merkitystä.

Sisäiset luvut ovat kaikkea muuta kuin taolaisen viisaan miehen tai järjestäjän kirjoituksia opetuslapsilleen tai muille vihityille. Tämä kirja on valtava joukko yleisiä paikkoja ja kuulumisia suosittuista uskomuksista, joissa Ko: n muutamat kiistatta taolaiset tekstit ovat olennainen mutta pieni osa. Sen tavoitteena ei ole luetteloida, syntetisoida tai tarjota käsikirjaa tekniikoista. Se on pikemminkin dialogi, jossa Ko heittää scattershotia skeptistä anonyymiä keskustelukumppania vastaan. Inner Chapters on yhden numeron kirja. Ko pyrkii vakuuttamaan kysyjänsä ja siten hänen lukijansa, että kuolemattomuus on oikea tutkimuksen kohde ja että se on saavutettavissa - ei vain muinaisten, vaan oman aikansa, ei vain määrättyjen, vaan kenenkään, jolla on tarpeeksi uskoa ryhtyä raskaaseen tutkimukseen. ja vaarallisia aloja. Kiinnostus, jota Ko vaatii, merkitsee legendojen, myyttien, ihmeiden tarinoiden, maagisten uskomusten, uskonnollisten uskontojen tukemista - käytännöllisesti katsoen kaikkia uskomuksia, jotka ovat voimassa Ko -ajan yleisessä mielikuvituksessa, ja käänteistä lähes kaikissa "fundamentalististen konfutselaisten" humanistien mielestä ajattelemisen arvoisia (mutta silloin he eivät enää asettaneet henkistä tyyliä).

Sivin vertaa sarkastisesti Ge Hongia, "pakkomiellehtynyttä kirjanpitäjää ja valistamatonta tarinankerääjää", Alan Wattsin kanssa . "Ko -tyyli oli pikemminkin kuin pedanttinen okkultismin toimittaja ylemmälle luokalle. Voin ajatella häntä vain aikansa Alan Wattsina." James Benn kuitenkin huomauttaa: "Tämä tuomio ei ehkä ole niin tuomitseva kuin professori Sivin tarkoitti. Varmasti ei nyt menisi Wattsiin toivossa oppia paljon taolaisuudesta, mutta hänen työnsä perusteellinen tutkimus kertoisi meille paljon käsityksistä ja oletuksista Aasian uskonnoista 1900-luvun puolivälissä Amerikassa. Kuten Watts ja muut hänen sukupolvensa, on totta, että Ge Hong näki uskonnon henkilökohtaisena asiana ja näytti lähestyneen sitä fanin näkökulmasta tai harrastaja enemmän kuin aloittajana. "

Chi-Tim Lai tulkitsee sisäiset luvut "uudeksi keskusteluksi" hsien-kuolemattomuudesta henkilökohtaisen pelastuksen ja täydellisyyden kautta, toisin kuin perinteinen "keisarillinen diskurssi", jolla vain rikkailla oli varaa saavuttaa hsien- tila . " Esimerkiksi historiatietojen mukaan sekä Qin Shi Huang että Hanin keisari Wu lähettivät keisarillisia laivastomatkoja saadakseen "kuolemattomuuden eliksiirin" myyttiseltä Penglai -vuorelta . "Toisin sanoen yksilön itsensä täydellisyys riippuu vain askeettisesta, mystisestä ja eettisestä käyttäytymisestä. Koska se on uusi uskonnollinen keskustelu, jonka oletetaan olevan avoin kaikille ihmisille, pitkän elämän etsiminen ei ole enää varakkaiden ja vaikutusvaltaisten omaisuutta . "

Ko Hungin mukaan hsien -kuolemattomat, jotka pystyvät välttämään kuoleman kokonaan, tulevat harvoin arvokkaiden, keisarien tai viisaiden sosiaalisista ryhmistä. Siksi hän viittaa siihen, että hsien -kuolemattomuus ovat erottamiskykyisiä "inhimillisiä" ihanteellisia arvoja, joita kuka tahansa voi tavoitella ja mahdollisesti saavuttaa. Ensimmäisessä, erottaakseen hsien -kuolemattoman ihannearvot näistä maallisista arvoista ja voimista, Ko Hung sanoo: "Ne, jotka saavuttivat kuolemattomuuden, olivat melkein kaikki köyhiä ja nöyriä. He eivät olleet asemassa ja vallassa olevia ihmisiä." , asettamalla hsien- kuolemattomuuden ihanteen keisarillisten hahmojen ulottumattomiin, Ko Hung nuhtelee keisareita, kuten Chinin ensimmäinen keisari ja keisari Han-wu-ti, jotka olivat "malleja" kuolemattomuuden etsimisestä muinaisessa Kiinan historia ja kirjallisuus sanomalla: "Näillä kahdella keisarilla oli ontto maine kuolemattomuuden haltijana, mutta he eivät koskaan kokeneet taon viljelyn todellisuutta."

Ge Hong lainaa opettajansa Zheng Yinin selitystä, jonka mukaan köyhyys pakottaa Tao-shin ("taolaiset harjoittajat") etsimään hsien- tekniikoita osallistumaan alkemian vaikeuksiin ja vaaroihin.

Sitten kysyin edelleen: "Miksi emme saisi syödä kultaa ja hopeaa, jotka ovat jo olemassa, sen sijaan, että olisimme vaivautuneet tekemään niitä Se, mitä tehdään, ei ole todellista kultaa ja hopeaa, vaan vain uskomuksia." Cheng Chun sanoi vastauksena: "Maailmassa esiintyvä kulta ja hopea sopivat tähän tarkoitukseen. Mutta Tao-shih ovat kaikki köyhiä; todistakaa sanonta, että Hsien ei ole koskaan jäykkä ja Tao-shih koskaan rikas. Tao-shih yleensä mene viiden tai kymmenen ryhmään, laskien opettajan ja hänen opetuslapsensa. Kuinka heikko he ovat, kuinka he voivat odottaa tarvittavan kullan ja hopean hankkimisen . Ainoa asia, joka heille jää, on valmistaa metallit itse. " (16)

Ware kääntää tämän sanonnan: "Ei ole rasvaa ja nerokkaita prosessoreita".

Varakkaalle henkilölle, joka etsii hsieniä (transsendenssi), Ge Hong suosittelee jinyi (lit. "kultainen neste/neste") "kultaisen nesteen" sekoittamista huachi: hen (lit. " kukkalampi "), "etikkaliuottimeen" ( vahvistettu suolapetterillä ). Tämä on yksinkertaisempi valmistaa kuin perinteiset jiuding nine "yhdeksän jalustan" eliksiirit ( keltaiselle keisarille ), mutta kalliimpi - kahdeksan annosta maksaa 400 000 käteistä .

On totta, että yhdeksän lääkettä ovat Hsien -lääkkeiden parhaita . Silti niiden sekoittamiseen tarvittavia materiaaleja on melko paljon. Ne ovat helposti hankittavissa vain suurissa kaupungeissa, joissa on hyvät viestintämahdollisuudet, mutta niitä ei saa muualta. Lisäksi lääkkeitä sekoitettaessa tulipaloja tulisi hoitaa kymmeniä päiviä ja öitä ahkerasti ja tarkasti säätäen, mikä on suuri vaikeus. Kullanesteen sekoittaminen on paljon helpompaa. Siellä ainoa vaikea asia on kullan saaminen. Yksi punta vanhassa mittakaavassa vastaa kahta nykyisessä mittauksessa. Tällainen määrä kultaa maksaisi vain noin kolmesataa tuhatta käteistä. Muut apumateriaalit on helppo hankkia. Yhdistelmässä ei tarvita tulta. Kaikki mitä on tehtävä, on saada seos Hua Ch'ihiin ( kukkalampi ) tarvittavan määrän päiviä. Neljäsataa tuhatta käteistä kokonaiskustannuksista tulee tarpeeksi suuri, jotta kahdeksan henkilöä muutetaan Hsieniksi . Aivan kuten viiniä ei muodostu käymällä pieniä määriä riisiä, niin pienet määrät aineita eivät voi olla vuorovaikutuksessa lääkkeen antamiseksi. (4)

Pregadio sanoo, että viimeaikaiset tutkimukset osoittavat, että Gein tarkoitus oli "kirkastaa Jiangnan : n (Jangtse -joen eteläpuolella oleva alue) uskonnollista ja rituaalista perintöä , korostaa tiettyjen perinteiden paremmuutta muihin verrattuna ja lisätä niiden arvostusta sosiaalisessa eliitissä, johon Ge Hong kuului. " Siitä huolimatta Pregadio päättelee,

Ge Hongin todistus ansaitsee huomiota arvokkaana yleiskatsauksena Jiangnanin uskonnollisista perinteistä juuri ennen taivaallisten mestareiden tien ( Tianshi dao ) leviämistä alueelle, jota seurasivat pian Shangqing- ja Lingbao -ilmoitukset. Tästä näkökulmasta Baopuzi dokumentoi tärkeitä yhteyksiä taolaisuuden aikaisemman ja myöhemmän historian välillä, kuten myös lääketieteen ja muiden alojen osalta.

Viitteet

  • Davis, Tenney; Ch'en, Kuo-fu (joulukuu 1941). " Pao-p'u-tsun sisäiset luvut " . Amerikan taide- ja tiedeakatemian artikkelit . 74 (10). 297-325 (luvut 8 ja 11).
  • Feifel, Eugene (1946). "Pao-p'u tzu nei-p'ien luku XI" . Monumenta Serica . Taylor & Francis . 11 : 132. ISSN  0179-261X .
  • Lai, Chi-tim (1998). "Ko Hungin diskurssi Hsienin kuolemattomuudesta: vaihtoehtoisen ihanteellisen identiteetin taolainen kokoonpano" . Numen . EJ Brill . 45 (2): 183220.
  • Needham, Joseph (1956). Tiede ja sivilisaatio Kiinassa: nide 2, Tieteellisen ajattelun historia . Cambridge University Press . ISBN 978-0521058001.
  • Pregadio, Fabrizio (2006). Suuri selkeys: Daoismi ja alkemia varhaiskeskiaikaisessa Kiinassa . Stanford University Press . ISBN 9780804751773.
  • Sailey, Jay (1978). Mestari, joka omaksuu yksinkertaisuuden: Tutkimus filosofi Ko Hungista, jKr. 283-343 . Kiinan materiaalikeskus. ISBN 0-89644-522-4.
  • Sivin, Nathan (1969). " Pao P'u Tzu Nei Pienistä ja Ko Hongin elämästä (283-343)" . Isis . Chicagon yliopiston lehdistö . 60 (3 - syksy): 388391.
  • Waley, Arthur (1930). "Huomautuksia kiinalaisesta alkemiasta (" Täydentävä Johnsonin " A Study of Chinese Alchemy ") . Oriental Studies Schoolin tiedote . Cambridge University Press . 6 (1): 124.
  • Alkemia, lääketiede ja uskonto Kiinassa jKr 320: Nei Pien , Ko Hung. Kääntäjä Ware, James R.MIT Press . 1966. ISBN 9780262230223.
  • Wu, Lu-ch'iang; Davis, Tenney (joulukuu 1935). "Muinainen kiinalainen alkemian klassikko. Ko Hung kultahoidossa ja keltaisessa ja valkoisessa" . Amerikan taide- ja tiedeakatemian artikkelit . 70 (6): 221284 (luvut 4 ja 16).

Alaviitteet

Lue lisää

  • Hu Fuchen. 1991. Baopuzi neipian yanjiu (Tutkimus yksinkertaisuuden omaavan mestarin sisäisistä luvuista). Xinhua chubanshe.
  • Kominami Ichir , 1978. "Gishin jidai no shinsen shis: Shinsenden o chushin toshite", julkaisussa Yamada Keiji (toim.), Chugoku no kagaku to kagakusha , Kioto daigaku jimbun kagaku kenkyujo, s. 573626. (japaniksi)
  • Lin Lixue. 1980. Baopuzi nei wai pian sixiang xi lun (Analyysi ajattelusta yksinkertaisuuden sisältävän mestarin sisäisistä ja ulkoisista luvuista). Xuesheng.
  • Poo, Mu-chou. 2005. "Taste of Happiness: Contextualizing Elixirs in Baopuzi", julkaisussa Roel Sterckx, toim., Of Tripod and Palate: Food, Politics and Religion in Traditional China , Palgrave, 123139.

Ulkoiset linkit

Opiniones de nuestros usuarios

Tony Pesonen

Hyvä artikkeli aiheesta _muuttuja

Sofia Laakkonen

Tässä postauksessa Baopuzi olen oppinut asioita, joita en tiennyt, joten voin nyt mennä nukkumaan

Elina Takala

Olin iloinen löytäessäni tämän artikkelin aiheesta _muuttuja, Olin iloinen löytäessäni tämän artikkelin aiheesta _muuttuja.

Margit Penttilä

Vihdoinkin! Nykyään näyttää siltä, että jos he eivät kirjoita sinulle kymmenentuhannen sanan artikkeleita, he eivät ole tyytyväisiä. Hyvät sisällöntuottajat, tämä ON hyvä artikkeli aiheesta Baopuzi